O mnie
Jestem tłumaczką j. francuskiego od 2006 roku.Kwalifikacje
Magister filologii romańskiej + studia podyplomowe dla tłumaczy oraz warsztaty tematyczne organizowane przez TEPIS.
Wykształcenie
Ukończyłam filologię romańską na Uniwersytecie Warszawskim (z czego semestr na Université de Poitiers we Francji) oraz Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW.Doświadczenie
Tłumaczyłam teksty prasowe (m. in. dla "Dziennika") i artykuły naukowe (np. z dziedziny socjologii dla Polskiej Akademii Nauk oraz geologii - na j. francuski - dla pisma "Le Règne Minéral"; liczący ok. 40 stron rozliczeniowych artykuł dotyczył minerałów występujących w okolicach Dalniegorska w Rosji i ukazał się w numerze 68), a ponadto różnego rodzaju dokumenty: dyplomy, zaświadczenia, umowy, certyfikaty, wyroki sądowe, dokumenty typu KRS itp.
Specjalizuję się również w obsłudze tłumaczeniowej firm (dokumenty wewnętrzne - w tym filmowe, prezentacje, teksty marketingowe i prawnicze). Tłumaczę tego typu teksty m. in. dla Decathlon S.A., Auchan i Tramwajów Warszawskich.
Do bardzo ciekawych doświadczeń zaliczam tłumaczenie napisów do filmu dokumentalnego dla Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka. Tłumaczyłam także inne filmy dokumentalne i fabularne.
Od 2006 roku zajmowałam się tłumaczeniami dotyczącymi artykułów sportowych (sprzęt, instrukcje i specyfikacje techniczne, ubrania, reklama). Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z wielu dziedzin sportu, ale specjalizuję się przede wszystkim w jeździe konnej, żeglarstwie, turystyce górskiej, fitnessie (które uprawiałam lub uprawiam osobiście).
W magazynie "Nowa Fantastyka" można znaleźć moje tłumaczenia literackie (nr z listopada 2010 r.).

